Traduções da obra de Kate Chopin em português. Livros, artigos e dissertações/teses sobre a obra da autora publicados no Brasil e em Portugal

TRANSLATIONS / NOVELS
TRADUÇÕES / ROMANCES

IN BRAZILIAN PORTUGUESE
EM PORTUGUÊS DO BRASIL

Culpados. Tradução de Carmen Foltran. Vinhedo, SP: Horizonte, 2005.

O despertar. Tradução de Carmen Lúcia Foltran. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 2002.

O despertar. Tradução de Celso Mauro Paciornik. São Paulo: Estação Liberdade, 1994.

IN PORTUGUESE FROM PORTUGAL
EM PORTUGUÊS DE PORTUGAL

O despertar. Tradução de Margarida Periquito. Lisboa: Relógio D’Água, 2008.

O despertar. Tradução de Paula Antunes. Mem Martins: Europa-América, 2007.

Esta bibliografia foi compilada e é mantida atualizada pelo Prof. Dr. Aparecido Donizete Rossi (Cido Rossi), da UNESP – FCL-Ar, Brasil.

Se você deseja pesquisar nesta página, recomendamos utilizar o comando de busca do Firefox, Safari, Chrome, Explorer ou do navegador de sua preferência. A caixa de pesquisa no topo desta página buscará conteúdo em todo o site.

Pode-se encontrar o todo ou a maior parte deste material em bibliotecas universitárias do Brasil ou de Portugal, bem como em livrarias e sebos.

Pode-se encontrar outras listas de materiais em inglês e em algumas outras línguas nestes links:

Books and books of essays about Kate Chopin and her work
Articles about Kate Chopin published since 2000
Articles about Kate Chopin published from 1985 through 1999
Articles about Kate Chopin published before 1985
Kate Chopin translations and scholarship into German
Kate Chopin translations and scholarship in Spain
PhD dissertations about Kate Chopin

Ainda que “Kate Chopin” possa não aparecer no título, cada livro, artigo ou dissertação/tese elencado aqui discute, de alguma maneira, a obra da autora.

Os livros mais recentes estão listados no início.

TRANSLATIONS / SHORT STORIES
TRADUÇÕES / CONTOS

IN BRAZILIAN PORTUGUESE
EM PORTUGUÊS DO BRASIL

Kate Chopin: contos traduzidos e comentados – estudos literários e humanidades médicas. Organizados por Beatriz Viégas-Faria, Betina Mariante Cardoso e Elizabeth Robin Zenkner Brose. Porto Alegre, RS: Luminara, 2011.

• Contos traduzidos nesta coletânea:

• “Um par de meias de seda” – Tradução de Márcia Knop
• “A única história de Elizabeth Stock” – Tradução de Márcia Knop
• “No baile acadiano” – Tradução de Denise Mariné
• “O temporal” – Tradução de Denise Mariné
• “Lilases” – Tradução de Adriana Ruggeri Quinelo e Henrique Guerra
• “Emancipação: uma fábula da vida” – Tradução de Denise Mariné
• “O neném de Désirée” – Tradução de Henrique Guerra
• “A história de uma hora” – Tradução de Adriana Ruggeri Quinelo
• “La belle Zoraïde” – Tradução de Beatriz Viégas-Faria
• “Na Chênière Caminada” – Tradução de Adriana Ruggeri Quinelo e Henrique Guerra
• “Athénaïse” – Tradução de Felix Nonnenmacher
• “Nég Créol” – Tradução de Márcia Knop

“O divórcio de Madame Célestin”. In: RIEDEL, Diaulas (org.). Maravilhas do conto feminino. São Paulo: Cultrix, 1958, p. 159 – 162.

IN PORTUGUESE FROM PORTUGAL
EM PORTUGUÊS DE PORTUGAL

Meias de seda. Tradução de Sandra César. Queluz: Coisas de Ler, 2002.

Para pesquisadores: buscamos manter correto e atualizado nosso material sobre Kate Chopin. Se você encontrar um erro, uma omissão ou algo deslocado, por gentileza, entre em contato conosco.

• Contos traduzidos nesta coletânea:

• “O bebê de Désirée”
• “O divórcio de Madame Célestin”
• “No baile canadiano”
• “Um cavalheiro de Bayou Têche”
• “Azélie”
• “Uma mulher de respeito”
• “Uma noite em Acadie”
• “Um par de meias de seda”
• “O sonho de uma hora”

O beijo. Tradução de Isabel Veríssimo. Mem Martins: Europa-América, 1996.

BOOKS
LIVROS

MOREIRA, Nadilza Martins de Barros. A condição feminina revisitada: Júlia Lopes de Almeida e Kate Chopin. João Pessoa, PB: Editoria Universitária/UFPB, 2003.

JOURNAL ARTICLES
ARTIGOS EM PERIÓDICOS

ROSSI, Aparecido Donizete. O tempo de O Despertar. Itinerários, Araraquara, SP: UNESP – FCL-Ar, n. 37, p. 65 – 82, jul. – dez. 2013. Available for download / Disponível para download

ROSSI, Aparecido Donizete. Confidências: os ensaios críticos de Kate Chopin. Graphos, João Pessoa: UFPB, v. 14, n. 2, p. 56 – 66, 2012. Available for download / Disponível para download

ROSSI, Aparecido Donizete. Sob a égide de Afrodite: o espaço feminino em O despertar, de Kate Chopin. Revista de Letras, São Paulo: UNESP, v. 50, n. 1, p. 199 – 215, jan. – jun. 2010.
JSTOR link

MOREIRA, Nadilza Martins de Barros. Entre a ironia e o humor transvestido em Kate Chopin: “The Story of an Hour”. Letra Viva, João Pessoa: UFPB, v. 5, n. 1, p. 85 – 94, 2003.

PhD DISSERTATIONS
TESES DE DOUTORADO

MANGUEIRA, José Vilian. Representações do sujeito feminino em O Despertar e Riacho Doce: um estudo comparativo. 2012. 230 f. Tese (Doutorado em Letras) – Universidade Federal da Paraíba (UFPB), João Pessoa, PB.

ROSSI, Aparecido Donizete. Segredos do Sótão: Feminismo e Escritura na obra de Kate Chopin. 2011. 410 f. Tese (Doutorado em Estudos Literários) – Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara (FCL-Ar), Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho” (UNESP), Araraquara, SP. Available for download / Disponível para download

SILVESTRE, Marcela Aparecida Cucci. Processos de construção e representação da identidade feminina em contos de Kate Chopin. 2007. 261 f. Tese (Doutorado em Estudos Literários) – Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara (FCL-Ar), Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho” (UNESP), Araraquara, SP. Available for download / Disponível para download

MOREIRA, Nadilza Martins de Barros. A condição feminina em Júlia Lopes de Almeida e Kate Chopin. 1998. 224 f. Tese (Doutorado em Letras – Literatura Comparada). Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (IBILCE), Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho” (UNESP), São José do Rio Preto, SP.

For Scholars: How You Can Contribute to This Website

KateChopin.org draws on scholars’ discoveries and insights to offer accurate, up-to-date information about Kate Chopin and her work. We seek to incorporate scholarly contributions to the site in several ways:

Listings of scholarly books, book chapters, and articles about Chopin

We seek to be comprehensive, to list useful publications about Chopin. If you’ve published something we’ve missed, please tell us; we’ll be glad to add it. If a book or article we’ve listed is now available online, please send us the link and we’ll add that to the entry. You can find lists of scholarship at the bottom of those pages of the site devoted to a novel or short story.

References to scholars’ publications in questions and answers

When a visitor to the site poses a question, we try to direct readers to scholars’ publications in our answer. If we’ve missed your work in answering a question, tell us about that? If nobody has posed an important question that your publication deals with, write to us? You can find an example of scholars’ work being referred to in a question’s answer at many places on the site.

Direct appeals to scholars over answers to readers’ questions

At times we’ve asked scholars for their opinion on a subject posed by a visitor. When we received a question about the expression “yellow nurse” in “Désirée’s Baby,” we asked Emily Toth, Thomas Bonner Jr., and Barbara C. Ewell to discuss the matter. If you would like us to call on you when a question comes up, write to us and explain the areas of Chopin’s work you are most interested in.

Direct contributions to the site

If you’re a scholar or an advanced graduate student and have something fresh to add about Chopin’s work or her life, we invite you to submit a brief comment for posting on the site. We’re thinking 300 to 400 words might be a good length for a comment too short for a full-fledged essay, or it might be an appropriate length for an excerpt from a conference presentation you’d like to share with a larger audience. We’ll include your name and your academic or other affiliation, we’ll keep your posting up on the site, and we’ll link it to from relevant pages on the site. For example, if you post a discussion about “The Story of an Hour,” we’ll link to it on the site’s page devoted to that story.

But do keep our readers in mind. KateChopin.org often receives a thousand or more of visits a day from people in countries around the world–students, scholars, teachers, librarians, journalists, translators, film makers, playwrights, book-club members, bloggers–readers of all kinds who come to the site for information about Chopin and her work. Please write clearly and avoid unnecessary jargon.

We’ll copyedit your discussion and check with you before we post it.

We cannot know if your department or university will accept what we publish on KateChopin.org as a contribution to your scholarly growth, but the  site received nearly half a million visitors in 2014, so we are fairly confident that your work will be available to a large and interested readership. And information on the site is copyrighted.

The MLA International Bibliography indexes the pages on this website.

If you’re interested, contact us?